Ovo su knjige koje smo preveli na engleski jezik. Knjige čiji je izdavač Kindle (elektronsko izdanje) i CreateSpace (tiskano izdanje) smo sami formatirali i pripremili za objavu.

______________________________________________________

Understanding Croatia: A Collection of Essays on Croatian Identity

Autor: Božo Skoko

Prevoditelj: Michael Durgo

Lektor: Andrea Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

Izdavač: Kindle, KDP

Naslov originala: Kakvi su Hrvati

Povjesničar Robin Harris o knjizi:

Božo Skoko je napisao knjigu koju je samo Hrvat mogao napisati, no koju bi trebao pročitati svatko tko se bavi temom Hrvatske danas. Skoko bespoštedno i iskreno, a opet pošteno progovara o tome što je dobro a što loše u Hrvatskoj, mladoj zemlji s neiskorištenim potencijalom.

______________________________________________________

Croatian Legion

Autori: Amir Obhođaš i Jason Mark

Prevoditelj: Michael Durgo

Izdavač: Leaping Horseman

​Rekli su o prijevodu:​

Superb!

Jason Mark

Vrlo važan dio hrvatske vojne povijesti. Briljantan rad i briljantno istraživanje autora Amira Obhođaša te prema komentaru koautora Jasona Marka briljantan prijevod. Zanimljivo je da je jedan od trenutno najpopularnijih youtubera koji se bave tematikom Drugog svjetskog rata napravio epizodu o ovoj knjizi i o temi koju knjiga obrađuje. Epizodu možete pogledati ovdje:

______________________________________________________

In the Eye of the Storm: Political, Diplomatic and Military Struggle for Croatian Independence

Autor: Ante Gugo 

Prevoditelj: Michael Durgo

Urednik i lektor: Julienne Eden Bušić

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

​​Izdavač: Kindle, Createspace

​Naslov originala: Oluja koju nismo mogli izbjeći

Rekli su o prijevodu:​

This is a triumph, example to all translators. Fantastic…Gugo was blessed to get you!

Julienne Eden Bušić

Najprodavanija knjiga u izdanju Večernjeg lista. Knjiga se bavi kronologijom događaja na prostoru bivše Jugoslavije uoči Domovinskog rata te prikazuje proces stvaranja suverene Republike Hrvatske. Povodom objave ove knjige na engleskom jeziku gostovali smo kod predsjednice Kolinde Grabar-Kitarović.

______________________________________________________

Rise from the Ashes

Autor: Danny Hauptman

Prevoditelj: Michael Durgo

Lektor: Andrea Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

Izdavač: Kindle, Createspace

Naslov originala: Borbe života

U svojem prvijencu – autobiografskome djelu Borba života, Danny Hauptman otkriva svoju životnu priču. Traumatično djetinjstvo provedeno u nekoliko republika bivše Jugoslavije ostavlja svoje fragmente u srcu mladića koji biva bačen u rat. Nošen okolnostima, ali opet vođen vlastitom željom za napretkom i uspjehom, pronalazi svoj put u disciplini vojničkoga života. Vlastita obitelj ga odbacuje, no primaju ga specijalne postrojbe i obavještajne službe koje u njemu prepoznaju potencijal te stoga nastavlja svoj put gradeći karijeru zaštitnika ljudi. (…)

Uzbudljiva, no nepretenciozna, knjiga biva pročitana u jednome dahu, kao što je i napisana. Jer životne borbe poznate su svakome od nas. „Kad budem imao 80 godina i počnem sve zaboravljati, želim otvoriti knjigu i prisjetiti se svega.“, napisao je Danny o svojem djelu, no dozvolimo Borbama života da budu pročitane i ranije.

– Isidora Vujošević, Varaždin, veljača 2017. (preuzeto s www.webknjizara.hr)

______________________________________________________

Buried Alive: Josip Broz Tito’s Worst Crime – Huda Jama 

Autor: Roman Leljak

Prevoditelj: Michael Durgo

Lektor: Andrea Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

Izdavač: Kindle, Createspace

Naslov originala: Huda jama – strogo čuvana tajna

Veoma važna knjiga kako na hrvatskom tako i na engleskom jeziku. Roman Leljak u knjizi priča kao povjesničar, putopisac, i istražitelj komunističkih zločina. U prijevodu smo uspjeli razlučiti tri aspekta autorovog narativa i time smo doprinijeli kvaliteti same knjige.

______________________________________________________

The Siege of Vukovar

Autori: Ante Nazor i Anica Marić

Prevoditelj: Michael Durgo

Lektor: Andrea Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

Izdavač: Kindle, Createspace

Naslov originala: Grad je bio meta: bolnica, Dom umirovljenika…

Memoarsko gradivo Hrvatskog memorijalno-dokumentacijskog centra Domovinskog rata. Podijeljena je na nekoliko radova koji sadrže kronologiju srpske agresije na RH, zapise o radu vukovarske bolnice i Doma umirovljenika te osobne zapise iz dnevnika. Knjigu je bilo zanimljivo prevoditi jer se radi o jednoj temi obrađenoj kroz tri različite perspektive i stila pisanja.

______________________________________________________

The Forest Realm

Autor: Zdenka Bilobrk

Prevoditelj: Michael Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

​Izdavač: Kindle, Createspace

​Naslov originala: Šumski zakon

Poduža basna u obliku pjesme s rimom.

Glavni lik je mladi Švrakan, pustolov i buntovnik, dijete čarobne šume u kojoj vlada samo jedan zakon, zakon ljubavi. Upravo je njegova vjera u ljubav izvor njegove buntovnosti i nespremnosti da se uklopi u društvo. Avanture mladog Švrakana počinju   kada   odluči   otputovati   u   Afriku,   a   na   svom   putovanju   susreće   neobične stanovnike   otoka   Mljeta,   postaje   glavni   sudionik   odlučujuće   bitke   između   galebova i mungosa te na kraju pronalazi ljubav u šumi u kojoj je sve počelo. Pjesma je namijenjena i djeci i odraslima, a osim pustolovina i ljubavne priče, tu je i priča o odrastanju te jedan neočekivani rasplet na posljednjim stranicama knjige.

Izuzetno smo ponosni na ovaj uradak. Iako se 40 stranica ne čini mnogo, ispričati priču s rimovanim stihom nije bio lak zadatak, poglavito jer se trebao zadržati smisao pjesme. Za prijevod smo dobili mnogo pohvala od izvornih govornika engleskog jezika. Ukoliko dobijemo donacije od određenih ministarstava Republike Hrvatske, planiramo započeti projekt koji bi trajao par godina, a vezao bi se na prijevode hrvatske poezije.

______________________________________________________

The Lika Cap

Autori: Tatjana Kolak i Dragica Rogić 

Prevoditelj: Michael Durgo

Izdavač: Pučko otvoreno učilište ”Dr. Ante Starčević” Gospić

​Naslov originala: Lička kapa

Ovo je knjiga od otprilike 50 stranica i bavi se poviješću ličke kape kao važnog elementa hrvatske kulturne baštine.

______________________________________________________

Erotopolis: The Flames of Hunger and Love

Autor: Dea Josifovski

Prevoditelj: Michael Durgo​

Lektor: Andrea Durgo

Formatiranje teksta: Andrea Durgo

Izdavač: Kindle, Createspace

​Naslov originala: Erotopolis: Stihije gladi i ljubavi

Rekli su o prijevodu:​

Od svih izvornih govornika engleskog jezika koji su pročitali knjigu dobila sam samo pohvale. Dea Josifovski

Suvremeni ljubavni roman s elementima erotike i snažnom antiratnom porukom.

Srpska verzija knjige dobila je mnogo pohvala na teritoriju bivše Jugoslavije, a prijevod je dobio isto toliko pohvala od struke i publike u engleskom govornom svijetu.